Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
22 février 2013 5 22 /02 /février /2013 16:16

 

 

Un matin, le Père Noël est mort

et D'Addario Camaro* m'a donné

une autoroute, une mitrailleuse en sucre

la vague frontière a disparu

 

J'avais pas envie de tourner au tournant

alors j'ai lâché le volant

la comptine s'est déchirée en deux

et elle a fait pleuvoir

 

Si j'étais né sur une étoile d'hiver

est-ce que je ressemblerais à Sharon ?

des fois, j'y pense, vraiment, des fois

Hé Sharon, tout ce que je veux,

c'est cette température transparente

quand elle s'échappe de la lune

c'est tout, vraiment, c'est tout, Sharon

 

Le métro chante sa mélodie

personne la connaît, mais tant pis

y'a un lapin qui est mort de tristesse

et ça m'a même pas surpris

 

Si j'étais né sur une étoile d'hiver

est-ce que je ressemblerais à Sharon ?

des fois, j'y pense, vraiment, des fois

Hé Sharon, tu vois, du verre bleu dans son bec,

le corbeau rose qui vit dans le désert,

il s'envolera vers les tournesols, un jour, Sharon

 

Là, à tous les coups elle est partie à Parco**,

et elle a dû se trouver un décoloré avec qui coucher

parce qu'elle sait bien que le pays des merveilles

il existe nulle part dans ce monde

 

Si j'étais né sur une étoile d'hiver

est-ce que je ressemblerais à Sharon ?

des fois, j'y pense, vraiment, des fois

Hé Sharon, tout ce que je veux,

c'est cette température transparente

quand elle s'échappe de la lune

c'est tout, vraiment, c'est tout, Sharon

*D'Addario est une marque de cordes de guitare, Camaro un modèle de Chevrolet
**chaîne de centres commerciaux japonais

santa kurôsu ga shinda asa ni

dadario-kamaro ga kureta

kyandi-haiuei amai mashingan

bôdarain ga nijinde kieta

 

kâbu o magaritaku nakatta

handoru kara te o hanashita

komoriuta ga mapputatsu ni

hikisakarete ame furaseta

 

fuyu no hoshi ni umaretara

sharon mitai ni nareta ka na

toki doki omou yo toki doki

ne sharon tsuki kara nukedasu

tômei na ondo dake

hoshii yo sore dake sore dake

sharon

 

chikatetsu ga utau merodî

dare mo shiranai merodî

kanashii kara usagi wa shinda

sonna koto wa wakatteta no ni

 

fuyu no hoshi ni umaretara

sharon mitai ni nareta ka na

toki doki omou yo toki doki

ne, sharon sabaku de kurasu

pinku no karasu aoi garasu kuwaete

himawari e to yuku n darô sharon

 

ano ko wa kitto paruko ni demo

itte imagoro wa chapatsu to

nemutteru darô

wandârando wa

kono sekai ja nai tte koto o

shitteru kara

 

fuyu no hoshi ni umaretara

sharon mitai ni nareta ka na

toki doki omou yo toki doki

ne sharon tsuki kara nukedasu

tômei na ondo dake

hoshii yo sore dake

sore dake sharon


ROSSO : Sharon (2002)
musique : Rosso
paroles : Chiba Yûsuke
transcription et traduction française : injektileur

 

Bonjour à toutes et à tous. Ça fait un bail. J'espère que vous allez bien.

Les derniers gentils commentaires de Terra m'ont donné envie de me (re)mettre à quelque chose qui me trottait dans la tête depuis un moment : la transcription et la traduction de chansons japonaises que j'aime bien et qui ne sont pas trouvables ailleurs sur le net, encore moins en français. Français correct, s'entend. Celle-ci reste un classique que j'espère vous apprécierez.

Rosso est un groupe que j'ai découvert seulement en 2006, au moment de son dernier album et de sa séparation. Le chanteur Chiba Yûsuke a eu un groupe avant, Thee Michelle Gun Elephant, et joue depuis dans The Birthday. Je vous dirai pas que je suis fan de tout ce qu'il fait, mais franchement, il a une voix qui dépote, et il y a quelques chansons de Rosso, notamment celle-ci, qui valent le coup, et c'est pour ça que je voulais la partager avec vous.

Je chercherai d'autres choses sympa à transcrire et traduire, probablement encore de Rosso, une ou deux chansons avec des paroles cools.  N'hésitez pas à me faire des suggestions. Si ça me plaît, et tant qu'on ne les trouve pas déjà ailleurs - sauf en tant que vidéo youtube ou dailymotion, c'est plus pratique - je me débrouillerai pour faire ça au mieux.

Ça permettra aussi de faire vivre ce blog pendant que je continue de travailler sur mon roman.

 

Portez-vous bien toujours, et couvrez vous comme il faut en cet hiver qui caille sévère.

Partager cet article

Repost 0
Published by injektileur - dans traductions
commenter cet article

commentaires

Introducing...

  • : pour la main gauche
  • pour la main gauche
  • : des essais d'essais de romans en ligne, avec des nouvelles aussi, de la musique, de la poyézie, des traductions, quelques jeux vidéo et des bouts de pseudo-réflexions personnelles dedans...
  • Contact

injektzik

Sur Le Long Terme